Éléments abrégés et/ou traduits

Ce tableau dresse la liste des éléments abrégés ou traduits de l’APA pour rédiger les références bibliographiques. Seuls les éléments propres au style bibliographique sont présentés. Les titres, le nom des maisons d’édition et autres informations spécifiques à la référence ne sont pas traduits.

Prendre note que les expressions latines abrégées comme id., ibid., op. cit., loc. cit. ne sont pas utilisées dans le style APA. Lorsque des références sont présentées à plusieurs reprises, l’APA prescrit de répéter les informations en suivant la forme auteur-date.

Pour en savoir plus : les traductions présentées dans cette section sont basées sur les recommandations de l’Office québécois de la langue française et sur l’APA 9.50

FrançaisAnglaisPrécisions sur l’élément traduit ou abrégé
cité dansas cited in
Communication présentée àpaper presented at
DansIn
dir.ed. (eds.)directrice ou directeur scientifique
éd.ed.édition
éd. rév.Rev. ed.Édition révisée
et&
et al.et al.et autres, et collègues
ill.ill.illustratrice ou illustrateur
Manuscrit soumis pour publicationManuscript submitted for publication
noNoNuméro
non publiéUnpublished
p. …pp. …Pages
PrépublicationPreprint
Publication en ligne accéléréeAdvance online publication
Récupéré le … de …Retrieved … from …
s. d.n.d.Sans date
Sous presseIn press
suppl.Suppl.
trad.trans.traductrice ou traducteur
v.ca. (pour circa)Vers (date approximative)
Vol.Vol. (Vols)Volume (pour les livres)